Home

Реклама

Настроить
Коробков
10 Июнь 2009 @ 05:44
Развивая тему пастернакипи с одной стороны и тему советских погромных стихов — с другой. Напечатано в неназванной газете перед писательским сборищем в оном году. С исправлением явной опечатки*.
Ты ел наш хлеб, целинный, полновесный,
Ты с нами под одною кровлей жил,
Но за полвека даже скромной песни
Ты нашему народу не сложил.
Восхищены тобою не друзья,
А желтые продажные писаки...
Нельзя простить и оставлять нельзя
В литературе нашей Пастернакипь!
Вот как бывает. Молодой поэт, как бы резвяся и играя, лягнул мэтров. Шли годы, и полемическая острота обернулась очень удобным ругательным ярлыком. Как известно, в ранней советской поэзии было много грубости и ругани (неожиданно много для людей, привыкших к поэзии предыдущей эпохи). Подлинно советские поэты в этом находили самый вкус, а ведь что-то из этого должно было пойти и в главный арсенал.

* Памятные даты // Тверская газета. 2008. 31 октября.
 
 
Коробков
  • Для [info]vadim_i_z. Сентенция Сельвинского — это его стихи из «Записок поэта» (две строчки удалось выцыганить в гугл-книгах, некий заика обращается к их лирическому герою, Евгению Нею):

    Пишите, Ней, и чихайте на все. Но бойтесь
    Пастернакипи и Мандельштампа. Ко-кончил.

  • Для [info]m_bezrodnyj. Еще Н. И. Новиков знал, что двуглавые орлы летают: «Повсюду в турецких областях российский летает орел…» и т. д. («Пустомеля. Ежемесячное сочинение, 1770 год, месяц июнь»).
  • Для [info]rdp4v. Автором рассказов о советских пограничниках, которые ловили японских браконьеров и учили японский язык, может быть Сергей Диковский. Он ведь учил японский язык, но не выучил его (Ефремова М. А. Диковский Сергей Владиирович // Русская литература XX века: Прозаики, поэты, драматурги: Биобиблиографический словарь: В 3-х т. М.: Олма-пресс инвест, 2005. Т. 1. С. 621—623.). Именно об учебе рассказ «Осечка»:
      Колосков был упрям и клялся, что заговорит по-японски до первого снега. Больше того, он убедил боцмана и меня заниматься ежедневно по часу перед отбоем.
      — Ка-ки-ку-кэ-ко! — говорил он, стуча мелком по доске. — Олещук, не зевайте! Вся штука в учтивых приставках. Мерзавец будет почтенный мерзавец… Шпион — господин почтенный шпион…
      Он вкладывал в уроки всю душу, но ни боцман, ни я не могли уяснить, почему «простудиться» означает «надуться ветром», а «сесть» — «повесить почтенную поясницу».Я сам встречал фразы длиной метров по сто и такие закрученные, что без компаса просто выбраться невозможно. По-русски, например, сказать очень легко: «Я старше брата на два года», а по-японски это будет звучать так: «Что касается меня, то, опираясь на своего почтенного брата, я две штуки вверх».
      Сначала дело не клеилось: легче нажать спусковой крючок, чем приставить к слову «бандит» частицу «почтенный». Но мы были терпеливы и уже к пятому уроку вместо понятного на всех языках: «Стоп! Открою огонь!» — могли сказать нараспев, по-токийски гундося: «О почтенный нарушитель! Что касается вас, то, опираясь на господин пулемет, прошу остановиться илипринять почтенную пулю».
    Но фразы «„сыпи, сыпи капитана“ — подумал японский шкипер» (в смысле, на искаженном русском языке) в выложенных в сети текстах не обнаруживается.
  • Для [info]zurkeshe. Тот фильм который я пытался вспомнить, а Вы мне помогали — это может быть какая-нибудь постановка пьесы всё того же Михалкова «Коньки» (вроде телеспектакля 70-х «Коньки. Воспоминания о школе»). Пьеса про тридцатые годы, сюжет «пионер не сполна вернул найденные деньги». У раннего Михалкова могло быть и в стишках (потом он разленился). С другой стороны, памятные мне картинки с представленными по ссылке не совпадают. В частности: я помню черно-белые. Да и сюжет, учитывая пример «Без страха и упрека» Митты, для советского детского кино и театра как-то типичен.
Метки:
 
 
Коробков
16 Май 2009 @ 20:58
Первую ссылку — словарь на Гугл-книгах я пропустил в прошлый раз. Вторая — антикварно-букинистический сайт, на котором, однако ж, можно полюбоваться на две три странички из редких книг (а больше с него пользы нет).
Метки:
 
 
Коробков
12 Май 2009 @ 06:57
Плещут волны Флегетона,
Дремлет рыба Камбала,
Спит животное Ворона,
Над Россией полумгла.
 
 
Коробков
22 Апрель 2009 @ 05:13
  • mikhalkov-krasniy-galstuk (copy 4).djvu
    Михалков С. Красный галстук: Пьеса в трех действиях, восьми картинах // Соч. в 2-х т. — М.: ГИХЛ, 1954. — Т. 2. — С. 184-230.
  • mikhalkov-osoboye-zadaniye (copy 2).djvu
    Михалков С. Особое задание: Комедия в трех действиях // Соч. в 2-х т. — М.: ГИХЛ, 1954. — Т. 2. — С. 231-277.
Делал опыты по изготовлению djvu-файлов (без текстового слоя). На моем сканере получаются не ахти. Пьесы про пионеров, в сети их до сих пор не было. Я понимаю, что польза невелика, но может, кто и обзарится.
 
 
Коробков
Это всё случайный улов случайного поиска. Если справочник по профессорам в рекомендациях не нуждается, то остальные два что за птицы? В пользу первого из них до некоторой степени свидетельствует почтенное учреждение, под шапкой которого он издан, а вот насколько достоверен второй, не знаю.
Метки:
 
 
Коробков
12 Апрель 2009 @ 23:39

Отвык писать, пишу невпопад. В «Носе» действие фантасмагории прерывается внезапно. Будто бы. Перед самым началом третьей части, в которой всё возвращается к привычному порядку, следует такой эпизод.

Один господин говорил с негодованием, что он не понимает, как в нынешний просвещенный век могут распространяться нелепые выдумки, и что он удивляется, как не обратит на это внимание правительство. Господин этот, как видно, принадлежал к числу тех господ, которые желали бы впутать правительство во всё, даже в свои ежедневные ссоры с женою. Вслед за этим… но здесь вновь всё происшествие скрывается туманом, и что было потом, решительно неизвестно*.

Туманом, значит. Ну-ну. Между тем, правительство не дремлет; не дремлют и уполномоченные им учреждения. Долг правительства — наблюдать во всей подсолнечной совершенное благочиние, и к исполнению сего у правительства есть должные средства. Господин сделал знак предполагаемым агентам правительства, и этот знак был правильно понят. Не может же автор сказать всё и прямо. Подписку давал.

* Гоголь Н. В. Нос // Гоголь Н. В. Полн. собр. соч.: [В 14 т.] — Т. 3. — [М.; Л.]: Изд-во АН СССР, 1938. — С. 72.

Метки:
 
 
Коробков
15 Март 2009 @ 23:35

Было оказывается в русском политическом жаргоне такое слово — «одиум». Причем не в значении «ненависть», «вражда», а скорее в значении «позор», «вина» (как у английского odium или немецкого das Odium). Почти все примеры, которые попадаются в сети и НКРЯ, относятся к употреблению деятелей раннесоветского времени и белых эмигрантов. Почему появилось, почему исчезло?

Мы поквитаемся, и одиум не на нас*.
Эта версия, сопровождаемая вымышленными подробностями, была очень удобна, перекладывая весь одиум, все личные грехи и последствия развала казачьей армии на чужую голову**.
* Записка [В. П.] Антонова-Саратовского председателю СНК Рыкову (1926). Цит по.: «Наше законодательство отказалось от защиты притязаний автора» // Коммерсантъ-Власть. 2003. № 43 (546).
** Деникин А. И. Глава XXIII. Эвакуация Новороссийска // Очерки русской смуты. — Париж, 1921.

 

Метки:
 
 
Коробков

Идя навстречу пожеланиям трудящихся и стремясь достойно встретить юбилей выдающегося советского писателя, лауреата Сталинских и Ленинских премий С. М. Михалкова, решил я сделать опыт по сканированию и вычитке текста на неопробованном как следует принтере.

Вниманию всех презирающих и поважающих советскую власть и/или авангардную музыку представляется пьеса «Илья Головин», посвящённая советскому композитору, впавшему в формализм и безродный космополитизм. Приблизительно это Шостакович, но вообще вымышленный композитор, происходящий от народных корней, а потом от них оторвавшийся. Где хотя бы одна биография такого композитора из авангардистов?

Михалков С. Илья Головин: Пьеса в трех действиях, четырех картинах // Соч. в 2-х т. — М.: ГИХЛ, 1954. — Т. 2. — С. 6-65.

Адрес для скачивания на Яндекс-народе: mikhalkov-ilya-golovin.doc.html

Я умаялся исправлять ошибки сканирования, и заранее прошу извинить и сообщить, если где попадется пропущенный мной ляп. Номера страниц обозначены в конце каждой страницы в квадратных скобках, для удобства цитирования, положенное пьесе шрифтовое оформление воспроизведено частично. Если скачанный файл у кого-нибудь не открывается — прошу сообщить, залью в более удобном формате. 

Пьеса появилась после компании 1948 г. См. подробнее: Добренко Е. Realästhetik, или Народ в буквальном смысле (Оратория в пяти частях с прологом и эпилогом) // Новое литературное обозрение: Независимый филологический журнал. — 2006. — № 82. Ещё цитаты для знакомства с текстом пьесы можно найти здесь: Сборов А. «Я видел и куков и скоттов» // Коммерсантъ-Власть. — 2008. — № 9 (762).

В пьесе о композиторе должна быть музыка. Её для мхатовской постановки написал Арам Хачатурян, попавший под ту же самую кампанию и решивший исправиться. Музыка, слова и исполнение в эпизоде с пением правильной советской массовой песни про войну было таково, что зрители плакали (см.). Читая текст, этому веришь.

Однако, текст ценен не только идеологически правильными репликами (которых в нём много), а и некоторыми мелкими деталями. Вот сидит опальный советский композитор Головин на даче в валенках, берете и меховой безрукавке и вздрагивает от каждого шороха, и ждёт… чего?

Бажов [местный начальник. — А. К.]. Встречайте гостей, Илья Петрович!

Головин. А? Что это?

Бажов. Поздравления принимаете?

Головин. Ах, это вы? Здравствуйте, Артем Ива­нович! Какие поздравления? С чем?

<…>

Головин (прочитав записки). Кто же их писал, как вы думаете?

Бажов. Не знаю. Получили в президиум, прямо из зала. Мог такую записку и кто-нибудь из учителей прислать, мог ее и прокурор написать, а может быть председатель колхоза...

Головин (после паузы). А собственно почему прокурор?

Бажов (смеется). Вы же знаете нашего районного прокурора Замятина? Ценитель музыки. Сам играет. Тут не в прокуроре дело. Важно то, что думают о вас.

<…>

Шум танков.

Лиза [дочь композитора. — А. К.]. Что это? (Смотрит в окно.) Какие-то машины к нам во двор въезжают...

Бажов. В нашем районе танкисты зимнее учение проводят. Может быть, они?

Лиза. Да, да! Это танки, два танка... А я уж испугалась.

Музыкальный прокурор — это замечательно. Пьеса, впрочем, кончается хэппи-эндом — как и в жизни.

Обнов.! Совсем забыл: Илья Головин Шмуцтитул (художник, пишут, Н. В. Ильин). Что-то запись получилась длинная. Не убрать ли под кат?

 
 
Настроение: юбилейное
Музыка: антиформалистический раёк
 
 
Коробков
04 Март 2009 @ 05:12
Смотрел я давно старинный советский черно-белый фильм в стихах. В стиле Гигина: добродетельный пионер, нашед кошелек, утерянный офицером, поддался соблазну и взял часть денег себе и только остатнее сдал в милицию, но быв устыжен товарищами, покаялся и исправил содеянное. Названия не только не помню, но и не знаю.

По кривой ассоциации: лжеюзер [info]zurkeshe недавно ослышался в названии главного оскаровского победителя и понял его как «Милиционер и Хрущёв». Прекрасное название для не написанной своевременно части «Дяди Стёпы».
 
 
Коробков
09 Февраль 2009 @ 18:30
Из Министерства обороны пишут (курсив мой):
Размещение пятиконечной звезды на полотнище знамени [Вооружённых Сил] объясняется, с одной стороны, ее древним символическим смыслом (пентаграмма – символ оберега, обороны, охраны и безопасности), в полной мере отражающим основное предназначение Вооруженных Сил, с другой стороны – это основной геральдический элемент рисунка полотнища боевых знаменах воинских частей Вооруженных Сил СССР, овеянных победной славой в годы Великой Отечественной войны 1941–1945 гг. Эти символические составляющие дополняются и объединяются почти двухсотлетней практикой использования золотых пятиконечных звезд на погонах офицеров России, тем самым обеспечивая реализацию принципа психологической готовности военнослужащих к положительному восприятию данного символа [1].
Упоминается также, что золотая пятиконечная звезда присутствует на эмблеме Тыла Вооруженных Сил как «символ оберега и безопасности – элемент полотнища знамени Вооруженных Сил Российской Федерации» [2], а на эмблеме Главного управления кадров Министерства обороны – как «древнейший символ оберега, обороны, охраны, безопасности – традиционный исторический знак, отражающий офицерское звание» [3]. Но не только пентаграмма служит оберегом. На эмблеме Главного управления воспитательной работы Вооруженных Сил как «символ защиты, духовного оберега воинства» используется шлем [4].
  1. Кузнецов О. (начальник Военно-геральдической службы). История военных геральдических знаков.
  2. Эмблема Тыла Вооруженных Сил Российской Федерации
  3. Эмблема Главного управления кадров Министерства обороны Российской Федерации
  4. Эмблема Главного управления воспитательной работы Вооруженных Сил Российской Федерации
Знамя Вооруженных Сил
 
 
Коробков
31 Декабрь 2008 @ 20:06
(тренируясь в произнесении новогодних тостов)

За гремучую доблесть грядущих веков!
За высокое племя людей!
За свободу и независимость нашей Родины!
За спасение утопающих!

Упражнение это порождено естественной реакцией («с Новым годом! с новым горем!»), но чего-то могу пожелать и всерьёз.

Всех с праздником. Всем подарков.
 
 
Коробков
25 Декабрь 2008 @ 04:27
Вот, заняв пустое место
И с колен поднявшись лихо,
Говорит с трибуны съезда
Сватья баба Бабариха:

«Что нам кризисы чужие,
Пусть они страшны и долги —
Мы чудесно жить решили
На брегах Невы и Волги.

Нанотехнику изучим
И дадим стране покой.
Слава роботам могучим!
Слава партии родной!»

(Кто не верит этой речи,
Тот отправится далече).
Метки:
 
 
Коробков
04 Декабрь 2008 @ 17:44

Переводчики переводили:

Каркнул Ворон: «Никогда». © К. Бальмонт
Каркнул Ворон: «Nevermore!» © М. Зенкевич
Каркнул ворон: невермор (русификация)
Каркнул ворон: никогдар © кто-то из новейших переводчиков.

Можно также использовать известные в словесности или просто известные восклицания

Каркнул ворон: абырвалг © ([info]Е. Э. Лесин)
Каркнул ворон: интерна-
Каркнул ворон: чёрт возьми
Каркнул ворон: ай-люли

Или заглавия известных и не очень произведений

Каркнул ворон: «Улялюм»
Каркнул ворон: «Петербург»
Каркнул ворон: «Крокодил»
Каркнул ворон: «Солнцедар»

Хороша также была бы картинка, изображающая Ворона с сыром, каркающего «никогда» в ответ на приветливы Лисицыны слова.

Что скажете? Предложения и поправки принимаются.

Обнов.: Совсем забыл! Разумеется, литературное восклицание.
Вот ведь склероз проклятый. И, разумеется, еще одно.
Обнов. 2 Приступ склероза. Третья восклицание

Каркнул ворон: кагги-кар
Каркнул ворон: тра-та-та
Каркнул ворон: дыр бул щир
 
 
Коробков
Не так давно один из мультипликационных каналов (2x2) критиковали и поносили за безнравственность. И поделом. Мультфильмы должны быть нравственными и учить добру, и обязательно — с кулаками. Вот подборка, за которую следует благодарить пользователей Youtube juchekorea, corea72, stargeo, vunet. Уровень очень разный: от того, что могли бы сделать в иной стране Запада, до того, что изготовили бы на среднеазиатской студии в советское время.
Метки:
 
 
Коробков
В отрочестве в научно-популярной книге по математике я прочитал такое вот небезынтересное сообщение о европейских Средних веках:
Выполнение умножения и деления считалось настолько трудным делом, что владевшие ими ученые переезжали из города в город и за вознаграждение помогали купцам приводить в порядок счета. Таких ученых звали «мaгистрами (мастерами) деления». Тяжело вздыхал купец, наблюдая, как такой магистр выстраивает из цифр корабль, и приговаривал: «Трудное дело — деление». В итальянском языке эта поговорка сохранилась до наших дней[1].

Вот как! Было, оказывается, специальное название для человека умеющего делить, и до сих пор существует целая пословица, связанная с этой нелегкой математической операцией.

Но тут есть одна сложность. Именно: все случаи употребления выражения «трудное дело деление» относятся только к текстам о математике. Источника истории про магистра деления найти нельзя вовсе.

Read more... )
 
 
Коробков
16 Октябрь 2008 @ 21:11
Как известно, в древней Руси и России наряду с крестильными именами использовались прозвища (вместе и вместо). Потом от тех и других произошли фамилии. Некоторые из старинных прозвищ на наш слух комичны и фантастичны, но наличие у человека фамилии от такого прозвища свидетельствует о её древности. Вот список постов разных авторов; их источники ― книги и архивы; надеюсь, авторы на меня не обидятся, раз уж выставили на всеобщее обозрение. Пополнение приветствуется. Первотолчком была ссылка от[info]rousseau, порядок записей хронологический.Шаг в сторону: при листании нашлось две не столько смешных, сколько разительных истории, добытых одним из перечисленных авторов в архивных документах.
Метки:
 
 
Коробков
30 Сентябрь 2008 @ 19:40

Солист
         Мы по сети рыскали,
         Да мы по сети рыскали         
Хор
         Уж мы слово и́скали
         Ох, как мы слово и́скали.         
Солист
         Уж мы слово гуглили,
         Ох, как мы слово гуглили.        
Хор
         Яндексом да Рамблером
         Да Еху слово гуглили         
Солист
         А то слово да никак
         Да не находится         
Хор
         В зазипованных архивах,
         Что ли, прячется?         
Солист
         Того слова не найдётся
         Во сети́, во се́ти?         
Хор
         Во всём интернете,
         На всём белом свете?
Солист
         Мы решили поискать
         В источниках бумажных.
Хор
         Во энциклопудиях,
         Во справочниках важных.
Солист
         Мы во то́мах и́скали
         Во сотнях то́мов и́скали
Хор
         Мы все то́мы ли́стали
         Всё многотомье ли́стали.

Затрудняюсь с тем, как этот народный хор продолжить.

 
 
Коробков
20 Сентябрь 2008 @ 18:30
Вдруг сегодня кто-нибудь захочет написать мне поздравление, соболезнование, вопрос, безответственный выкрик, наглое требование, обвинение, просьбу, оскорбление. Совершенно случайно. По причине дня рождения. Вероятность этого ничтожно мала, но порядок быть должон.
 
 
Коробков
04 Сентябрь 2008 @ 00:11
Не всякий пикейный жилец умеет вовремя выйти из пике.

Несовершенный центон:

— Я ужас, летящий на крыльях ночи,
Я меч, заострённый с обеих сторон.
— Мы пионеры, дети рабочих,
Снова готовят нам царский трон.
 
 
 
 

Реклама

Настроить